Jeme permets de vous Ă©crire car j'ai un souci, j'ai commandĂ© des piĂšces de voiture et me suis trompĂ© dans la rĂ©fĂ©rence . j'ai donc informĂ© le vendeur qui m'a transmis un bon de retour que j'ai collĂ© sur le paquet et je l'ai amenĂ© dans un bureau de - PosĂ©e par angel. Attention vous n'ĂȘtes pas connectĂ© Ă internet. , * * * * *
S'agissant de la [...] coopĂ©ration culturelle dont vous avez parlĂ© - Ă cet Ă©gard, je me permets de vous dire, mĂȘme si ce n'est pas mon sujet, que je suis sensible [...]Ă ce que vous avez dit [...]- j'ai l'intention, dans le futur dĂ©bat sur la politique rĂ©gionale aprĂšs 2007, de proposer d'augmenter les crĂ©dits que nous consacrons Ă Interreg et de simplifier le rĂšglement de ce programme, notamment pour cibler la coopĂ©ration transfrontaliĂšre en matiĂšre d'infrastructures de transport. BezĂŒglich der kulturellen [...] Zusammenarbeit, von der Sie gesprochen haben - hierzu möchte ich Ihnen sagen, auch wenn ich nicht dafĂŒr zustĂ€ndig bin, habe ich Ihre Bemerkungen [...]mit Interesse [...]vernommen - habe ich die Absicht, in der zukĂŒnftigen Debatte ĂŒber die Regionalpolitik nach 2007 eine Erhöhung der Mittel fĂŒr Interreg sowie die Vereinfachung der Verordnung fĂŒr dieses Programm vorzuschlagen, insbesondere um die grenzĂŒberschreitende Zusammenarbeit im Bereich der Transportinfrastrukturen einbeziehen zu können. Je vous prie de me recontacter. Ich bitte um Kontaktaufnahme. A ce sujet, je me permets de vous confirmer que pendant [...]la pĂ©riode s'Ă©tendant du jour du paraphe du prĂ©sent accord Ă la [...]date d'entrĂ©e en vigueur des articles correspondants relatifs Ă l'Ă©tablissement des sociĂ©tĂ©s, la RĂ©publique du Tadjikistan n'adoptera aucune mesure ou rĂšglement qui, comparativement Ă la situation existant Ă la date du paraphe du prĂ©sent accord, serait susceptible de crĂ©er des discriminations ou d'aggraver des discriminations existantes envers les sociĂ©tĂ©s communautaires par rapport aux sociĂ©tĂ©s tadjikes ou aux sociĂ©tĂ©s d'un pays tiers. In diesem Zusammenhang darf ich Ihnen bestĂ€tigen, dass [...]die Republik Tadschikistan wĂ€hrend des Zeitraums zwischen der Paraphierung [...]des Abkommens und dem Inkrafttreten seiner Artikel ĂŒber die Niederlassung von Gesellschaften keine MaĂnahmen oder Regelungen treffen wird, durch die eine Diskriminierung der Gesellschaften der Gemeinschaft gegenĂŒber den tadschikischen Gesellschaften oder den Gesellschaften eines Drittlands geschaffen oder eine bestehende Diskriminierung im Vergleich zu der am Tag der Paraphierung des Abkommens bestehenden Lage verstĂ€rkt werden könnte. Si un employeur vous a promis une rĂ©ponse [...] dans un dĂ©lai d'une semaine, [...] n'appelez pas avant, mais, en l'absence de nouvelles aprĂšs deux semaines, vous pouvez le recontacter et demander un feed-back. Wenn der Arbeitgeber zugesagt hat, Sie innerhalb einer Woche [...] zurĂŒckzurufen, rufen [...] Sie nicht frĂŒher an, doch wenn er sich nach zwei Wochen noch nicht gemeldet hat, können Sie anrufen und um eine RĂŒckmeldung bitten. La leçon Ă en tirer est que, lors de futurs publifocus, les [...] organisateurs devront [...] prendre la peine de recontacter leurs invitĂ©s quelques jours avant chaque rencontre pour leur rappeler leur rendez-vous. Als Fazit drĂ€ngt sich auf, bei kĂŒnftigen [...] publifoci die [...] Teilnehmenden kurz vor den Diskussionsabenden noch einmal zu kontaktieren, um ihnen die Veranstaltung in Erinnerung zu rufen. Veuillez donner autant de dĂ©tails que possible sur l'objet de votre appel et [...] laisser votre nom complet, [...] votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone et, de prĂ©fĂ©rence, votre adresse Ă©lectronique pour que nous puissions vous recontacter dans les plus [...]brefs dĂ©lais. Bitte machen Sie bezĂŒglich Ihrer Anfrage möglichst detaillierte Angaben [...] und hinterlassen Sie einen [...] vollstĂ€ndigen Namen, Telefonnummer und vorzugsweise eine E-Mail-Adresse, damit wir uns so schnell wie möglich bei Ihnen melden können. Votre discours, GĂ©nĂ©ral, m'a [...] profondĂ©ment impressionnĂ© et c'est pourquoi je me permets de vous dire que je suivrai votre action avec [...]le plus grand intĂ©rĂȘt et [...]que je forme des vœux pour que vous rĂ©ussissiez dans l'accomplissement de la tĂąche que vous vous ĂȘtes imposĂ©e. Ihre Ansprache, Herr General, hat mich zutiefst beeindruckt, und deshalb erlaube ich mir, Ihnen zu sagen, dass [...] ich Ihr Handeln mit dem gröĂten Interesse [...]verfolgen werde, und ich wĂŒnsche Ihnen, dass Sie bei der ErfĂŒllung der Aufgabe, die Sie sich gestellt haben, erfolgreich sein mögen. Pour conclure, je me permets Ă©galement de souligner que nous avons entendu avec une grande inquiĂ©tude comme ce sera le cas prochainement en commission, lorsque vous nous ferez part [...]de vos commentaires [...]Ă ce sujet - qu'il avait Ă©tĂ© proposĂ© d'inclure la "boĂźte verte" dans les nĂ©gociations. Lassen sie mich zum Schluss noch sagen, dass wir mit groĂer BefĂŒrchtung auch gehört haben - wir werden das ja gleich im Ausschuss hören, und Sie werden uns dazu etwas sagen -, dass [...]es ein Angebot gab, [...]die Green Box in die Verhandlungen einzubeziehen. Eh bien, je me permets de poser la question suivante dĂšs le moment oĂč on sait que se sont infiltrĂ©s [...]sur le territoire [...]de l'Union europĂ©enne des milliers de terroristes potentiels et de fondamentalistes - nous ne savons pas comment ils sont arrivĂ©s, qui ils sont, de quelle nationalitĂ© ils sont -, je me demande comment on peut exclure le fait, objectivement envisageable, que nombre d'entre eux sont entrĂ©s justement grĂące au droit d'asile. Ich erlaube mir daher die folgende Frage Wenn man weiĂ, dass sich Tausende von potenziellen Terroristen [...]und Extremisten [...]in das Hoheitsgebiet der EuropĂ€ischen Union eingeschleust haben - wir wissen nicht, wie sie gekommen sind, wer sie sind und welche Staatsangehörigkeit sie besitzen -, wie kann man dann die objektiv zu vermutende Tatsache ausschlieĂen, dass viele just dank des Asylrechts eingereist sind? Dans ce contexte, je me permets de vous rappeler que j'ai annoncĂ© lors de l'AssemblĂ©e de l'annĂ©e [...]derniĂšre mon intention de renoncer Ă ma fonction [...]d'Administrateur dĂ©lĂ©guĂ© aprĂšs l'AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale ordinaire 2008. In diesem [...] Zusammenhang möchte ich an die Generalversammlung letzten Jahres erinnern, an der ich angekĂŒndigt [...] habe, nach der ordentlichen Generalversammlung [...]2008 als Delegierter des Verwaltungsrates zurĂŒckzutreten. Nous sommes susceptibles d'utiliser vos IIP pour vous envoyer des informations [...] sur les programmes [...] Garmin, vous inviter Ă participer Ă des programmes spĂ©ciaux, vous recontacter si nous n'avons pas eu de nouvelles de vous depuis longtemps et, de temps Ă autre, vous envoyer des publicitĂ©s/promotions [...]sur [...]Garmin et sur certains produits ou applications de tiers spĂ©cifiques. vi Mitteilungen Wir dĂŒrfen personenbezogene Daten ĂŒber Sie verwenden, um Ihnen Informationen zu [...] Programmen von Garmin [...] zuzusenden, Sie zur Teilnahme an bestimmten Programmen einzuladen, uns erneut mit Ihnen in Verbindung zu setzen, wenn wir nach einer bestimmten Zeit nichts mehr von Ihnen gehört haben, [...]und Ihnen gelegentlich [...]Werbematerial ĂŒber Garmin sowie ausgewĂ€hlte Produkte und Anwendungen von Partnern elektronisch zuzusenden. Si vous correspondez par [...] e-mail, merci de nous laisser votre nom et votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone pour que nous puissions vous recontacter. Falls Sie per [...] mail schreiben, so hinterlassen Sie bitte Ihren Namen und ihre Telefonnummer, sodass wir Sie zurĂŒckrufen können. Je suis certain que vous, votre Ă©quipe, prĂ©sentez les meilleures conditions pour mener Ă bien ce travail - je me permets de le souligner Ă cause de l'Ă©quilibre dont fait montre votre Ă©quipe. vous avez Ă©tĂ© dĂ©signĂ© pour assumer la prĂ©sidence de la Commission europĂ©enne pour [...]avoir dĂ©montrĂ© votre capacitĂ© [...]Ă gouverner l'Italie avec sagesse et compĂ©tence, pour votre expĂ©rience professionnelle, internationalement reconnue, et parce que vous reprĂ©sentez une rĂ©ponse de confiance et de force Ă la crise qui a Ă©branlĂ© la prĂ©cĂ©dente Commission. Ich bin sicher, daĂ Sie und Ihre Mannschaft - aufgrund der Ausgewogenheit Ihrer Mannschaft, wie ich betonen möchte - die besten Voraussetzungen erfĂŒllen, um diese Arbeit zu Ende zu fĂŒhren. Sie wurden zum PrĂ€sidenten der EuropĂ€ischen Kommission ernannt, weil Sie Ihre FĂ€higkeit [...]unter Beweis gestellt [...]haben, Italien vernĂŒnftig und kompetent zu regieren, weil Sie ĂŒber international anerkannte berufliche Erfahrungen verfĂŒgen und weil Sie nach der Krise der vorhergehenden Kommission eine Antwort verkörpern, die Vertrauen und StĂ€rke bedeutet. Une mise en œuvre systĂ©matique [...] nĂ©cessite une organisation disposant [...] d'un systĂšme permettant de recontacter les patients [...]pour un suivi et une assurance de [...]qualitĂ© Ă tous les niveaux, ainsi qu'un diagnostic, un traitement et un suivi post-traitement efficaces et appropriĂ©s selon des lignes directrices reposant sur des donnĂ©es probantes. Die systematische Umsetzung erfordert eine [...] Organisation mit wiederholten Aufforderungen zu Erst- und Folgeuntersuchungen [...]und mit QualitĂ€tssicherung [...]auf allen Ebenen sowie leistungsfĂ€hige und angemessene Diagnose-, Therapie- und Nachsorgeeinrichtungen, die Leitlinien befolgen, die auf eindeutige Erkenntnisse gestĂŒtzt sind. J'ai pu noter leurs [...] coordonnĂ©es et je ne manquerai pas de les recontacter une fois que [...]j'aurai rĂ©ussi l'examen d'entrĂ©e. Ich habe mir die Adressen notiert und wĂŒrde mich nach bestandener [...]AufnahmeprĂŒfung bei den Stiftungen melden. Si votre interlocuteur est indisponible momentanĂ©ment, merci de [...] laisser un message avec votre [...] nom et numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone afin que nous puissions vous recontacter dans les meilleurs dĂ©lais. Falls Du uns nicht erreichst, hinterlasse [...] bitte eine Nachricht auf dem [...] Anrufbeantworter mit Deinem Namen und Telefonnummer unter der wir Dich zurĂŒckrufen können. Je me permets aussi de vous adresser une autre requĂȘte dans notre [...]mission, nous sommes consacrĂ©es Ă l'Ă©ducation, convaincues [...]que le meilleur moyen d'aider un pays Ă grandir dans la direction d'un progrĂšs graduel, mais respectueux de la dignitĂ© de l'homme, c'est d'offrir une instruction et une Ă©ducation. Ich möchte mich mit einer weiteren Bitte an Sie wenden Wir widmen [...]uns hier in der Mission der Erziehung, beseelt von der [...]Ăberzeugung, dass Erziehung und Ausbildung die besten Mittel sind, um einem Land dabei zu helfen, einen langsamen, aber der MenschenwĂŒrde entsprechenden Fortschritt heranreifen zu lassen. Je me permets de vous rappeler que chacune de ces tĂąches ne fera pas nĂ©cessairement l'objet [...]d'un rapport spĂ©cial; en effet, [...]les programmes de travail sont mis Ă jour afin de tenir compte de l'Ă©volution des prioritĂ©s. Ich möchte Sie daran erinnern, dass diese PrĂŒfungen nicht unbedingt alle zur Erstellung [...]eines Sonderberichts fĂŒhren werden; [...]unsere Arbeitsprogramme werden aktualisiert, um geĂ€nderten PrioritĂ€ten Rechnung zu tragen. Si vous donnez aujourd'hui le feu vert Ă l'Ă©largissement de [...] l'Union - ce Ă quoi je me permets de vous inviter - le [...]traitĂ© d'adhĂ©sion pourra ĂȘtre signĂ© [...]le 16 avril, dans la Stoa d'AthĂšnes. Wenn Sie den Weg fĂŒr die Erweiterung der Union heute [...] freigeben, und dafĂŒr möchte ich werben, kann der Beitrittsvertrag [...]am 16. April in der Stoa [...]in Athen unterzeichnet werden. Je me permets de suggĂ©rer, vu l'actualitĂ© [...]de ces thĂšmes, que ce Synode propose au Saint-PĂšre de rendre publique une intervention [...]d'ensemble, fruit de son haut magistĂšre, sur les nouvelles questions qui touchent Ă la paix dans la charitĂ©, l'engagement pour la paix, le juste rapport entre Eucharistie et paix, et la spiritualitĂ© de la paix. Ich erlaube mir zu empfehlen, dass [...]aufgrund der AktualitĂ€t dieser Themen, die Synode dem Heiligen Vater vorschlagen könnte, [...]einen organischen Beitrag, Frucht seines hohen Amtes, zu den neuen Themen, die den Frieden in der NĂ€chstenliebe, die Militanz fĂŒr den Frieden, das rechte VerhĂ€ltnis zwischen Eucharistie und Frieden, die SpiritualitĂ€t des Friedens betreffen, zu veröffentlichen. Je me permets donc d'insister pour que cette modĂ©ration des exigences se mette au moins en place et pour que l'on donne Ă l'Europe communautaire, au marchĂ© unique, un monde aussi important, surtout pour les petites et moyennes entreprises, lĂ oĂč effectivement la productivitĂ© des dessins, des modĂšles, de l'imagination [...]- qui pour les pays [...]europĂ©ens reprĂ©sente naturellement un plus en matiĂšre d'emploi - rentrent parfaitement dans ce rĂ©seau des droits et des libertĂ©s. Ich fordere daher nachdrĂŒcklich, zumindest diese Anpassung an die Erfordernisse vorzunehmen und dem gemeinschaftlichen Europa, dem Binnenmarkt, einen so wichtigen Rahmen zu geben, wichtig vor allem fĂŒr die kleinen und mittleren Unternehmen, wo sich die ProduktivitĂ€t in bezug auf Muster, Modelle und Phantasie - die fĂŒr [...]die europĂ€ischen Staaten [...]natĂŒrlich auch BeschĂ€ftigungsschub und neue ArbeitsplĂ€tze bedeutet - perfekt in dieses Netz von Rechten und Freiheiten einfĂŒgt. C'est pourquoi je me permets, connaissant votre esprit de collaboration, de vous demander un abonnement [...]gratuit Ă votre [...]revue qui est un merveilleux instrument d'Ă©ducation pour nos sĂ©minaristes qui se trouvent sur la voie du sacerdoce. Da wir wissen, wie sehr Sie Ihre Mitmenschen unterstĂŒtzen, erlaube ich mir, Sie um ein Gratisabonnement [...]Ihrer Zeitschrift [...]zu bitten, die ein wunderbares Hilfsmittel fĂŒr die Ausbildung unserer Seminaristen auf dem Weg zum Priestertum ist. Remarque importante si dans un [...] dĂ©lai de 24 heures aprĂšs l'envoi de votre commande, vous n'avez pas encore reçu de confirmation de commande en retour, veuillez nous recontacter s'il vous plaĂźt il est fort probable [...]que nous n'ayons pas reçu votre commande. Wichtiger Hinweis Sollten [...] Sie innerhalb von 24 Stunden nach Ihrer Buchung noch keine Buchungsannahme erhalten haben, bitten wir Sie, uns noch einmal zu kontaktieren in diesem Fall hat uns vermutlich Ihre Buchung [...]nicht erreicht. Dans ce contexte, je me permets de citer une nouvelle fois l'Autriche en exemple Le gouvernement autrichien s'est [...]donnĂ© pour objectif [...]de porter, dans les annĂ©es Ă venir, Ă 45 pour cent la part des Ă©nergies renouvelables, houille blanche y comprise. Ich darf in diesem Zusammenhang noch einmal Ăsterreich als Beispiel zitieren Die österreichische Bundesregierung [...]hat sich zum Ziel [...]gesetzt, in den nĂ€chsten Jahren den Anteil der erneuerbaren EnergietrĂ€ger inklusive Wasserkraft auf 45 Prozent zu erhöhen. Je me permets de vous faire remarquer que ce dernier exemple et, plus gĂ©nĂ©ralement, une rĂ©flexion sur l'articulation entre performance [...]Ă©conomique et innovation [...]socio-culturelle nous ramĂšnent au premier point de cette confĂ©rence. Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass das letzte Beispiel und allgemeine Ăberlegungen ĂŒber den Zusammenhang von wirtschaftlicher [...]LeistungsfĂ€higkeit und [...]sozio-kultureller Innovation uns an den ersten Punkt dieses Vortrags anknĂŒpfen lassen. oui, le sujet de l'assainissement m'intĂ©resse, mais [...] pas maintenant. je vous demande donc de me recontacter Ă la pĂ©riode [...]indiquĂ©e ci-aprĂšs. Ja, eine Heizungs-Erneuerung ist fĂŒr mich ein thema, aber noch nicht jetzt. Q Si j'ai besoin de recontacter le support Acronis pour une mĂȘme requĂȘte, comment puis-je faire rĂ©fĂ©rence [...]Ă mon prĂ©cĂ©dent appel ? Frage Wie kann ich mich auf meinen vorausgegangenen Anruf beziehen, wenn ich Acronis wegen der selben [...]Angelegenheit noch einmal kontaktieren muss? Si toutefois vous dĂ©couvriez une raison ou un facteur de risque nĂ©cessitant que ce traitement fasse nĂ©anmoins l'objet d'un contrĂŽle prĂ©alable, n'hĂ©sitez pas Ă nous recontacter, nous serions disposĂ©s Ă revoir notre position. Sollten Sie irgendwelche spezifischen GrĂŒnde oder Risikofaktoren ermitteln, aufgrund derer diese Verarbeitung dennoch einer Vorabkontrolle unterzogen werden sollte, nehmen Sie bitte erneut Kontakt mit uns auf, damit wir unsere [...]Position ĂŒberdenken können. Remplissez-le correctement afin de nous fournir toutes les donnĂ©es nĂ©cessaires nous pourrons ainsi vous recontacter, vous connaĂźtre ou vous fournir toutes les informations demandĂ©es. Wenn Sie es korrekt und vollstĂ€ndig ausfĂŒllen, liefern Sie uns alle notwendigen Angaben, damit wir Sie kontaktieren und Sie kennen lernen oder Ihnen die angeforderten Informationen zur VerfĂŒgung stellen können.
RĂ©ponses Je n'ai pas la possibilitĂ© de vous recontacter. En revanche, je peux vous aider via l'Assistance Mobile. Pouvez-vous me donner plus de prĂ©cisions sur votre blocage ? TĂ©lĂ©chargez Ă©galement l'application CrĂ©dit Mutuel Mobile pour suivre vos français arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois anglais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liĂ©s Ă votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liĂ©s Ă votre recherche Veuillez remplir ces quelques informations qui nous permettront de vous recontacter dĂšs que possible. Please provide the following information which will permit us to contact you as soon as possible. Les informations recueillies permettront au fournisseur de vous recontacter. The information collected will allow the supplier to contact you. Nos services se chargeront de vous recontacter. Nous allons soigneusement vĂ©rifier les Ă©lĂ©ments concernĂ©s et nous ne manquerons pas de vous recontacter aussi rapidement que possible par le biais de l'adresse e-mail indiquĂ©e. We will investigate thoroughly and get back to you as soon as we can using the e-mail address you provided. Ou laissez-nous un message avec vos coordonnĂ©s et l'un de nos agents Ă votre service, se fera un plaisir de vous recontacter dĂšs aujourd'hui! ... Or leave us a message with your details and one of our agents at your service will be pleased to re-contact you today! ... Ces informations nous permettent de vous recontacter pour rĂ©pondre Ă votre demande envoyĂ©e par mail. This information allows us to contact you to reply to your request sent by email. Veillez Ă©galement Ă garder votre tĂ©lĂ©phone personnel avec vous, car le service d'urgence peut avoir besoin de vous recontacter pour de plus amples informations. It is also important to keep your own phone on as the emergency service may need to contact you for further information. Nous prendrons soin de vous recontacter au plus vite pour vous confirmer les disponibilitĂ©s et faire votre rĂ©servation. We will endeavour to contact you as quickly as possible to confirm the availability and proceed with your reservation. Les donnĂ©es collectĂ©es font l'objet de traitements automatisĂ©s et sont nĂ©cessaires pour nous permettre de vous recontacter et rĂ©pondre Ă vos questions. The personal data are processed by automated means and are required in order to enable us to contact you and answer your enquiries. Ces renseignements nous permettront de vous recontacter rapidement pour discuter avec vous de votre situation, et dĂ©terminer le cahier des charges de notre mission. This information will enable us to contact you quickly to discuss your situation and determine the specifications of our assignment. Nous ne manquerons pas de vous recontacter ! Champs obligatoires Il ou elle pourrait essayer de vous recontacter, mais tenez-vous-en Ă votre dĂ©cision et ne cĂ©dez pas. They might try to contact you but stick to your decision and do not let them back in. PrĂ©nom Votre prĂ©nom va nous permettre de vous recontacter. TĂ©lĂ©phone* Fax Les informations saisies dans ce formulaire seront exploitĂ©es pour nous permettre de vous recontacter dans le cadre d'une relation commerciale. Phone* Fax The information entered in this form will be used to allow us to contact you in the context of a commercial relationship. Nous serions heureux de vous recontacter pour notre prochaine experience sur un yacht I would be happy to contact you next time when we need the yacht again. Le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone va nous permettre de vous recontacter plus facilement et de vous accompagner dans les diffĂ©rentes dĂ©marches. The telephone number will allow us to contact you more easily and to help you at each steps. Nous analyserons votre demande et il nous fera plaisir de vous recontacter si votre profil correspond Ă nos critĂšres. We will review your submission and will be happy to contact you if your qualifications meet our criteria. En savoir plus Nous sommes ravis de vous recontacter. Il vous sera demandĂ© de renseigner quelques informations sur le formulaire afin de nous permettre de vous recontacter et de rĂ©pondre Ă votre demande. You will be required to fill in some information on the form in order to enable us to contact you and reply to your message. Dans les mĂȘmes limites, vos donnĂ©es pourront ĂȘtre conservĂ©es pour nous permettre de vous recontacter et vous proposer d'autres postes susceptibles de vous intĂ©resser. Within the same limits, your data may be stored to allow us to contact you and offer you other positions that may interest you. xEay.